25. 要求约见
26. 拒绝约见
thank you for your letter of 7 july regarding your new laptop computer. i regret to say that we cannot agree to your request for an appointment. we currently have the sole agency for another computer company, under the terms of the contract , we are barred from stocking any other companys products. the sole agency comes under review in six months time . contact us then and we may be able to consider your new product.
7月7日有关新型号手提电脑函收悉。 本公司暂未能安排会面,深感歉意。现时正为另一家电脑公司提任独家代理,根据合约条款,不得销售别家电脑公司的产品。该代理权将于六个月后期满。届时烦请再作联系,共商贵产品代理事宜。
27. 同意约见
thank you for your letter of 15 september. i note that you will bein the uk during the whole of november. we are quite interested by the fashion knitwear illustrated in yourcatalogue. as a fashion chain. we might consider having some of our own designs manufactured in china. please let me know when you would like to call on us. the week beginning 6 november would suit me best. i look forward to meeting you and discussing this matter.
感谢9月15日的来信。欣闻阁下将于11月逗留伦敦一个月,望到时能拨冗相会。本公司对贵公司商品目录中的针织时装深感兴趣。现正研究设计款式,在中国制造后寄本公司时装连锁店发售。 如能于11月6日或其后数天抽空来访,当感激不尽。 期待与您会面,商讨有关事宜。