欢迎来到山村网

司马相如传第二十七上·班固原文及翻译

2019-02-27 12:58:16浏览:756 来源:山村网   
核心摘要:  司马相如传第二十七上班固原文及翻译  【说明】本传上、下两分卷叙述司马相如其人其事及其辞赋。司马相如,擅长辞赋,客游

  司马相如传第二十七上·班固原文及翻译

  【说明】本传上、下两分卷叙述司马相如其人其事及其辞赋。司马相如,擅长辞赋,客游诸侯,与卓文君私奔、卖酒。得武帝信用,开通西南夷,倾向大一统。对武帝为人为政,一方面奉迎、支持;一方面讽谏、批评;讽谏小者,不关痛痒,谅无大碍;奉迎大者,受到赏识,得以任用。究属文人气质,《史记》《汉书》都传其人,载其赋作。本传既指出司马相如“多虚辞滥说”,浮夸藻饰;又肯定其旨归于“节俭”,继承了《诗》讽谏的传统。对文君私奔,班固没有发论,恐怕也难发论,只有后世李贽给予好评;近世以妇女解放论评之,实牛头不对马嘴。相如是文人,言称规矩,行则不守;言行不一是缺点,但有时是真情表现、个性显露。

  司马相如字长卿,蜀郡成都人也(1)。少时好读书,学击剑,名犬子(2)。相如既学,慕蔺相如之为人也(3),更名相如。以訾(赀)为郎(4),事孝景帝,为武骑常侍(5),非其好也。会景帝不好辞赋,是时梁孝王来朝,从游说之士齐人邹阳、淮阴枚乘、吴严忌夫子之徒(6),相如见而说(悦)之,因病免,客游梁(7),得与诸侯游士居,数岁,乃著《子虚之赋》(8)。

  (1)蜀郡:郡治成都(今四川成都市)。(2)犬子:司马相如之小名。(3)蔺相如:战国时赵国大臣,有胆有识,与赵大将廉颇为知交。(4)以赀为郎:汉制,限家资十万钱乃得力官。(5)武骑常侍:皇帝的骑从官,秩六百石。(6)邹阳、枚乘:本书有其传。严忌夫子:本姓庄,因避汉明帝讳为严,名忌,号曰夫子。(7)梁:王国名,都睢阳(今河南商丘县东南)。(8)《子虚之赋》:即《子虚赋》。

  会梁孝王薨,相如归,而家贫无以自业。素与临邛令王吉相善(1),吉曰:“长卿久宦游,不遂而困(2),来过我。”于是相如往舍都亭(3)。临邛令缨为恭敬(4),日往朝相如(5)。相如初尚见之,后称病,使从者谢吉。吉愈益谨肃。

  (1)临邛:县名。今四川邛崃县。临邛令:即临邛县长官。(2)遂:达也。(3)都亭:这里是指临邛县亭。汉时,京师郡县各有都亭,乡有乡亭。(4)缪:假装。(5)朝:拜访。

  临邛多富人,卓王孙僮客八百人(1),程郑亦数百人,乃相谓曰:“令有贵客,为具召之(2)。并召令。”令既至,卓氏客以百数,至日中请司马长卿,长卿谢病不能临。临邛令不敢尝食,身自迎相如,相如为不得已而强往(3),一坐尽倾(4)。酒酣,临邛令前奏琴曰(5):“窃闻长卿好之,愿以自娱。”相如辞谢,为鼓一再行(6)。是时,卓王孙有女文君新寡,好音,故相如缪与令相重而以琴心挑之(7)。相如时从车骑,雍容闲雅,甚都(8),及饮卓氏弄琴,文君窃从户窥,心说(悦)而好之(9),恐不得当也(10)。既罢,相如乃令侍人重赐文君侍者通殷勤。文君夜亡奔相如,相如与驰归成都。家徒四壁立(11),卓王孙大怒曰:“女不才,我不忍杀,一钱不分也!”人或谓王孙,王孙终不听。文君久之不乐,谓长卿曰:“弟(第)俱如临邛(12),从昆弟假貣(13),犹足以为生,何至自苦如此!”相如与俱之临邛尽卖车骑,买酒舍,乃令文君当卢(垆)(14)。相如身自著犊鼻裈(15),与庸保杂作(16),涤器于市中。卓王孙耻之;为杜门不出(17)。昆弟诸公更谓王孙曰(18):“有一男两女,所不足者非财也(19)。今文君既失身于司马长卿,长卿故倦游(20),虽贫,其人材足依也。且又令客,奈何相辱如此!”卓王孙不得已,分与文君僮百人,钱百万,及其嫁时衣被财物。文君乃与相如归成都,买田宅,为富人。

  (1)僮:奴婢。(2)具:指酒食之具。召:请也。(3)为:与“伪”同。(4)尽倾:谓皆倾慕其风采。(5)奏:进也。(6)一再行:谓一二曲。(7)相重:谓相引重。挑:假为誂,相诱。以琴心挑之:谓以琴声诱挑卓文君。(8)都:优美貌。(9)悦而好之:谓悦其人而好其音。(10)当:谓合其意。 (11)家徒四壁立:谓家仅有四壁,而无资产。徒:空也。(12)第:但也。 (13)貣(tè):求乞。(14)垆:安放酒坛的土墩子。(15)犊鼻裈(kūn):形似犊鼻的短裤。古时的裤子,无裆谓袴,有裆谓之裈。(16)庸保:酒保;雇工。(17)社:闭塞。(18)更:轮流。(19)非财:谓不患少财。(20)倦游:谓厌倦游学,博学多能。

  居久之,蜀人杨得意为狗监(1),侍上。上读《子虚赋》而善之,曰:“朕独不得与此人同时哉!”得意曰:“臣邑人司马相如自言为此赋。”上惊,乃召问相如。相如曰:“有是。然此乃诸侯之事,未足观,请为天子游猎之赋。”上令尚书给笔札(2),相如以“子虚”,虚言也,为楚称(3);“乌有先生”者,乌有此事也,为齐难(4);“亡(无)是公”者,亡(无)是人也,欲明天子之义。故虚借此三人为辞,以推天子诸侯之苑囿。其卒章归之于节俭(5),因以风(讽)谏。奏之天子,天子大说(悦)。其辞曰(6):

  (1)狗监:官名。主管豢养皇帝的猎狗。陈直云,“狗监疑属于上林令”。(2)札:供书写用的小木简。(3)为楚称:谓称楚之美。(4)为齐难:谓难洁楚事。(5)卒章:终篇。(6)其辞:指《子虚赋》与《上林赋》,《史记》与《汉书》皆作一篇,至《昭明文选》始分为两篇。

  楚使子虚使于齐,齐王悉发车骑与使者出田(畋)(1)。田(败)罢,子虚过姹(诧)乌有先生(2),亡(无)是公存焉(3)。坐定,乌有先生问曰:“今日田(畋)乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”对曰:“仆乐主之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也(4)。”曰:“可得闻乎?”

  (1)畋:打猎。(2)过:过访。诧:夸耀之意。(3)存:在也。(4)云梦:泽名,在今洪湖与洞庭湖一带。

  子虚曰:“可。王驾车千乘,选徒万骑,田(畋)于海滨,列卒满泽,罘罔(网)弥山(1)。掩菟辚鹿(2),射糜格麟(3),骛于盐浦(4),割鲜染轮(5)。射中获多,矜而自功,顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?楚王之猎孰与寡人?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人也,幸得宿卫十有余年(6),时从出游,游于后国,览于有无(7),然犹未能遍睹也。又乌足以言其外泽乎?’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见言之。’

  (1)罘(fú):捕兽的网。弥:布满。(2)掩:指用网掩捕。辚:指用车轮辗压。(3)麟:鹿类,非传说中之麒麟。(4)骛:驰骋。盐浦:盐滩。(5)鲜:生肉。染轮:指割鲜多而血染于车轮。(6)宿卫:谓在宫禁中值宿守卫。(7)有无:谓有什么、无什么。

  “仆对曰:‘唯唯(1)。臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。臣之所见,盖特其小小者耳,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。其山则盘纡弗郁(2),隆崇律(嵂)崪(3);岑釜参差(4),日月蔽亏(5);交错纠纷,上干青云(6);罢池陂陁(7),下属江河(8)。其土则丹青赭垩(9),雌黄白坿(10),锡碧金银(11),众色炫耀,照烂龙鳞(12)。其石则赤玉玫瑰(13),琳珉昆吾(14),瑊玏玄厉(15),碝石武夫(16)。其东则有蕙圃(17),衡兰芷若(18),穹穷(芎)昌蒲(19),江离(蓠)蘪芜(20),诸柘(藷蔗)巴且(21)。其南则有平原广泽,登降陁靡(22),案衍坛曼(23),缘以大江,限以巫山(24)。其高燥则生葳析(菥)苞荔(25),薛莎青薠(26)。其卑湿则生藏莨蒹葭(27),东蔷彫胡(28),莲藕觚卢(29),奄闾轩于(30)。众物居之(31),不可胜图(32)。其西则有涌泉清池,激水推移,外发夫容(芙蓉)菱华(花)(33),内隐巨石白沙(34)。其中则有神龟蛟鼍,毒冒(玳瑁)鳖鼋。其北则有阴林巨树(35)。楩楠豫章(36),桂椒木兰,檗离(樆)朱杨(37),楂梨梬栗(38),桔柚芬芳(39)。其上则有宛雏孔鸾(40),腾远射干(41)。其下则有白虎玄豹(42),蟃蜒(獌狿)豻(43)。

  (1)唯唯:谦卑的应答。(2)盘纡:纡回曲折。岪(fú)郁:山势曲折貌。(3)隆崇:耸起貌。嵂崪(zú):山高峻貌。(4)岑釜(yín):高峻貌。参差:指山势高下不齐。(5)日月蔽亏:因山岑釜参差,则日月如隐或缺。蔽:全隐。亏:半缺。(6)干:作“触”解。干青云:言接青天而入云霄。(7)罢池:与“陂阤(pō tuó)”同,倾斜而下貌。(8)属:连接。(9)丹:朱砂。青:石青。赭:赤土。垩(è):白土。(10)雌黄:矿物名,又名石黄,可制颜料。白坿:即石灰(王先谦说)。(11)碧:青白色之玉。 (12)照烂龙鳞:言采色相耀,若龙鳞之间杂。烂:灿烂。 (13)赤玉:赤色之玉。玫瑰:美玉。(14)琳:美玉。珉:一种次于玉之石名。昆吾:一作“琨珸”,一种次于玉的石名。(15)瑊玏(jiānlè):似玉之美石。玄厉:一种黑色石,可用以磨刀。(16)堧(ruǎn)石:一种似玉之石,白者如冰,半有赤色。武夫:一作“碔砆”,一种似玉的美石,赤地白纹,色茏蒽不分明。 (17)蕙圃:蕙草之圃。(18)衡(同“蘅”)、兰、芷(白芷)、若(杜若):此四种皆香草名。(19)芎(xiōng,又读qiōng):一名“川芎”植物名。根茎可入药。菖蒲:草名,生于水他,叶形似剑,根可入药。(20)江蓠、蘪芜:皆水草名。(21)藷蔗:即甘蔗。巴苴:即芭蕉。一说,是襄荷。(22)陁靡:与“陂陁”同,指斜坡。(23)案衍坛曼:地势宽广貌。(24)巫山:一名阳台上,在云梦泽中。 (25)葳(zhēn):草名,即马蓝。菥:草名,“荠”的一个品种。苞:草名,即席草,可用以制席子和草鞋。荔:草名,即荔挺,形似蒲而小,根可制刷。(26)薛(bì):即当归。莎(suō):亦称“香附子”,多年生草木。地下有纺锤形块茎,可入药。青薠:青色的薠草。(27)卑湿:指地势低洼潮湿处。藏(Zāng):草名,似而叶大。莨(làng):草名,有毒,有臭味,夏季开紫黄色花,其种子名“天仙子”,供药用。蒹葭:未长穗的芦苇。(28)东蔷:水蓼,其种子形尖而扁,可食。彫胡:即菰米。 (29)觚卢:即菰芦、菰茭、芦笋,皆可食。(30)奄闾:草名,状如艾蒿。轩于:即莸草,茎似蕙而臭。 (31)居:生存。 (32)图:计也。 (33)外发:指水面开放。芙蓉:即荷花。菱花。(34)内隐:指池内隐藏。(36)阴林:指大森林。(36)楩:南方的大木。楠:楠木,其材有香气。豫:指枕木。章:指樟木。(37)檗(bò):亦作“糵”,即干高数丈的黄糵。樆:即山梨。朱杨:即河柳。(38)楂:山楂。梬(yǐng,又读chěng):即梬枣,今北京俗称黑枣。(39)芬芳:指桔、柚之香气。(40)其上:指树上。宛雏:鸟名。传说似鸾凤。孔:孔雀。鸾:鸾鸟。《史记》在“鹓孔鸾”之上,多“赤猨獕猱”一句。猨,同“猿”。獕猱,即猕猴。 (41)腾远:指善于腾空跳远的猿类。射干:一名野干,兽名,似狐而小,群行夜鸣如狼嗥,巢于绝岩高木。(42)其下:指树下。玄豹:黑豹。(43)獌狿:兽名,狼类。(chū):兽名,似狸而大。豻(àn):野狗名,形似狐狸而小。

  “‘于是乎乃使(专)诸之伦(1),手格此兽(2)。楚王乃驾驯之驷(3),乘雕玉之舆,靡鱼须之桡旃(4),曳明月之珠旗(5),建干将之雄戟(6),左乌号之雕弓(7),右夏服(箙)之劲箭(8);阳于骖乘(9),纤阿为御(10);案(按)节未舒(11),即陵狡兽(12),蹴蛩蛰(13),辚距虚(14),轶野马(15),騊駼(16);乘遗风(17),射游骐(18),倏瞬倩()浰(19),雷动焱至(20),星流电击(21),弓不虚发,中必决眦(22),洞胸达掖(腋)(23),绝乎心系(24),获若雨兽(25),揜草蔽地(26)。于是楚王乃弭节徘徊(27),翱翔容与(28),览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧,徼谻受屈(29),殚睹众物之变态(30)。

  (1)专诸:春秋末吴国之勇士,曾为吴公子光刺死吴王僚。伦:类也。(2)格:博斗。(3)驯:驯服。(bó):兽名。似马。驷:四马合驾一车曰“驷”。(4)靡:飘扬之意。鱼须:鱼之须。此指以鱼须所做的旒穗。桡旃:旌旗的曲柄,(5)曳:摇也。明月:此谓珍珠之名。(6)建:高举。干将:相传为春秋时制剑专家。所制之剑异常锋利,称为“干将”。雄乾:即三刃戟。(7)鸟号:弓名。雕:画也。(8)夏箙:谓夏后氏之弩矢箙。(9)阳子:即善相马的伯乐。一说是仙人阳陵子。(10)纤阿:古代善御者。一说是给月神驾车者。(11)案(按)节:指谓马行缓慢而有节奏。未舒:指马未尽意驱驰。(12)陵:陵轹,践踏之意。狡:狡捷。(13)蹴(cù):践踏。蛩蛩(qióngqióng):古代传说中的异兽,状似马。(14)距虚:善走的野马。(15)轶(yì):突击;侵犯之意。(16)(躗)(wèi):踢。王念孙《读书杂志》云:“,读为躗。躗蹋也。……躗、二字并音卫,故字亦相通,言突野马而蹋騊駼也。《上林赋》之白鹿义,与此同。”騊駼(táotú):一种良马。(17)遗风:千里马名。(18)骐:毛色青黑而有花纹的马。(19)倏瞬、浰:皆迅疾貌。(20)焱:当作“焱”,通“飙(biāo)”,暴风。(21)星流:指流星陨落。(22)中必决眦:言射禽兽必中其目。中(zhòng):指射中。决:裂也。眦:目眶。 (23)洞胸达腋:言射穿禽兽的胸部以至于掖下。洞:谓贯穿。(24)绝乎心系:言射断连着心脏的脉络。绝:断也。(25)获若雨兽:意谓禽兽被杀好似降雨。获:收获。雨:此作动同用。(26)揜(yǎn):掩盖。 (27)弭节:犹按节。安徐貌。(28)翱翔容与:言自得。(29)徼受屈:意谓对疲倦之兽拦而取之,对力尽之兽受而有之。徼:遮拦,拦截。谻(jí):疲倦。(30)殚(cán):尽也。

  “‘于是郑女曼姬(1),被(披)阿锡(2),揄紵缟(3),杂纤罗(4),垂雾縠(5),襞积褰绉(6),郁桡溪谷(7);衯裶衯裶(8),扬衪戌削(9),蜚(飞)襳垂髯(10);扶舆猗靡(11),翕呷萃蔡(12),下摩兰蕙(13),上拂羽盖(14);错翡翠之葳蕤(15)缪(缭)绕玉绥(16);眇眇忽忽(17),若神之仿佛。

  (1)郑女:相传郑国出好女。曼姬:犹言美女。(2)阿:细缯。锡:细布。(3)榆:曳也。紵:麻布。缟:素绢。(4)杂:犹饰。纤罗:犹言细纹的罗绮。(5)雾縠:薄雾般的轻纱。(6)襞(bì)积:指衣裙上很多的褶子。褰(qiān)绉:指衣服上很多的纹理。(7)郁桡溪谷:形容衣裙上的纹褶状似溪谷。郁桡:深曲貌。(8)衯衯(fēnfēn)、裶裶(fēifēi):皆衣长貌。衯衯:同“纷纷”。裶:即“裴”。(9)衪:衣袖。戌削:形容行时裳缘之整齐。(10)襳(xiān):妇女衣上的长带。垂髾(shāo):古时妇女上衣的装饰,形如燕尾。(11)扶舆、猗靡:皆复音状词。言衣服称美之貌(刘奉世说)。(12)翕呷、萃蔡:两象声词,形容衣服摩擦之声。萃蔡今作。(13)兰蕙:指地上的花草。(14)羽盖:以羽毛缀饰的车盖。(15)此谓妇女杂缀各色鸟羽以为首饰。错:言杂缀。翡翠:鸟名。羽毛有蓝、绿、赤、棕等色,可作装饰品。葳蕤(ruí):羽饰貌。(16)此谓女子缠结着缀饰了玉的。缭绕:缠结。绥:“”之误(沈钦韩说)。,帽带的末梢部分。(17)眇眇:犹言缥缈。眇眇、忽忽:言行踪飘忽不定之貌。

  “‘于是乃群相与獠于蕙圃(1),媻姗勃窣(2),上金堤(3),揜翡翠(4),射鵔(5),微矰出(6),纤缴施(7),弋白鹄(8),连驾鹅(9),双鸧下(10),玄鹤加(11)。怠而后游于清池(12),浮文鹢(13),扬旌枻(14),张翠帷,建羽盖(15)。罔(网)毒冒(玳瑁),钓紫贝(16),(撞)金鼓(17),吹鸣籁(18),榜(舫)人歌(19),声流喝(20),水虫骇(21),波鸿沸(22),涌泉起,奔扬会(23),礧石相击(24),琅琅(25),若雷霆之声,闻乎数百里外。

  (1)獠:宵猎为“獠”。(2)媻(pán)姗:同“蹒跚”。勃窣(sū):同“勃屑”。媻姗、勃屑:皆谓匍匐而行。(3)金堤:言堤坚如金。(4)揜:罩住。(5)鵔:雉类,羽呈五采,有花纹。(6)微:小也。矰:短矢。缴:丝绳。(7)纤:细锐。施:放射。(8)弋:弋射。以缴系矰仰射飞鸟,谓之“弋射”。鹄:天鹅。(9)连:其与“弋”为对文,指用缴将射中之鸟牵连下来。鴐鹅:野鹅。(10)鸧(cāng):鸟名,即鸧鸹(guā)。下:谓中矰坠下。(11)玄鹤:黑鹤。加:谓被矰射中。 (12)怠:倦也。游:指荡舟。(13)浮:指水上泛舟。文鹢(yì):头上画着鹢鸟的船。相传为天子所乘。(14)扬:高举。旌:指船上之桅旌。枻:船桨。(15)张翠帷,建羽盖:谓在船上张设翠帷和羽盖。(16)紫贝:呈紫黑色花纹的贝。(17)金鼓:钲也,即今铙钹一类乐器。(18)籁:萧。(19)舫人:即船夫。(20)流喝:形容声音幽咽、嘶哑。(21)水虫:指水中鱼暇之类。(21)波鸿沸:言波涛翻腾。(23)奔扬:指波涛。会:汇合。谓涌泉与水波相汇。(24)礧(lèi)石:滚下之石。(25)琅琅:水石相击之声。

  “‘将息獠者,击灵鼓(1),起烽燧(2),车案行(3),骑就队(4),乎淫淫(5),般乎裔裔(6)。于是楚王乃登阳云之台(7),泊乎无为(8),澹乎自持(9),勺药之和具而后御之(10)。不若大王终日驰骋,曾不下舆,脟(脔)割轮焠(11),自以为娱。臣窃观之,齐殆不如(12)。’于是王无以应仆也。”

  (1)灵鼓:六面之鼓。(2)烽燧:这里指火炬。(3)案:依也。列:行列。(4)就队:归队。(5)(shǐ,又读xǐ):群行貌。淫淫:流行貌。(6)般:依次相连而行。裔裔:流行貌。(7)云阳之台:又名阳台,在巫山之下。(8)泊:此与下文“澹”,皆安静貌。无为:指内心泰然无事。(9)自持:指保持内心宁静。(10)勺药:指调和五味。颜师古云:“勺药,药草名。其根主和五藏,又辟毒气,故合之于兰桂五味以助诸食,因呼五味之和勺药耳。”具:备也。御:进食。(11)脔(luán)割:将肉切割成块状。焠(cuì):烧也。脔割轮婢:谓割取一脔,就轮间炙而食之(郭嵩焘说)。(12)殆:近也。

  乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来况(贶)齐国(1),王悉境内之士,备车骑之众,与使者出田(畋),乃欲戮力致获(2);以娱左右也,何名为夸哉!问楚地之有无者,愿闻大国之风烈(3),先生之余论也(4)。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为骄,奢言淫乐而显侈靡,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也。有而言之,是章君之恶也;无而言之,是害足下之信也。章君恶,伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣。且齐东诸巨海(5),南有琅邪,观乎成山(7),射乎之罘(8),浮勃(渤)澥(9),游孟诸(10),邪(斜)与肃慎为邻(11),右以汤谷为界(12)。秋田(畋)乎青丘(13),彷徨乎海外,吞若云梦者八九,其于匈(胸)中曾不蒂芥(14)。若乃俶傥瑰玮(15),异方殊类,珍怪乌兽,万端鳞崪(萃)(16),充仞(牣)其中者(17),不可胜记,禹不能名,契不能计。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大,先生又见客(18),是以王辞不复(19),何为无以应哉!”(20)

  (1)贶:惠顾,光临。(2)戮力:并力。致获:指获得禽兽。(3)风烈:指美好的风谷、光辉的德业。(4)余论:遗谈美论。(5)诸:犹边。巨海:大海。(6)琅邪:山名。在今山东诸城县东南。(7)观:游观。成山:在今山东荣成县东。(8)之罘(fú):山名。在今山东烟台市北。(9)渤澥:即渤海。(10)孟诸:古泽名。在今河南商丘县东北。(11)肃慎:古族多。在今东北地区。(12)右:当为“左”,指东方。汤谷:即肠谷。古代传说为日出处。(13)青丘:指令朝鲜半岛等处。 (14)吞若云梦者八九两句:喻齐国版图很大。意谓八九个云梦置于齐境,仿佛芒刺或芥蒂吞于胸中一样。(15)俶傥(tì tǎng):卓异之貌。瑰玮:珍异之物。(16)万端:指以上所述各类。萃:集也。(17)充制:充满。(18)见客:犹言来为客。(19)不复:犹言不回答。(20)此以上为《子虚赋》,此以下为《上林赋》。

  亡(无)是公听然而笑曰(1):“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也(2);封疆画界者,非为守御,所以禁淫也(3)。今齐列为东著,而外私肃慎(4),捐国逾限(5),越海而田(畋),其于义固未可也。且二君之论,不务明君臣之义,正诸侯之礼,徒事争于游戏之乐,苑圃之大,欲双以侈相胜,荒淫相越(6),此不可以扬名发誉,而适足以贬君自损也。

  (1)听(yín)然:开口笑貌。 (2)述职:古时诸侯朝见天子,陈述政事的情况曰“述职”。(3)封疆画界者三句:言划定诸侯的疆界,是为了防止其放纵越轨。(4)私:私通。(5)捐国:指离开本土。限:界限,境界。(6)越:超越。

  且夫齐楚之事又乌足道乎!君未睹夫巨丽也(1),独不闻天子之上林乎(2)?左苍梧(3),右西极(4),丹水更其南(5),紫渊径(经)其北(6)。终始霸产(灞浐)(7),出入泾渭(8),丰(沣)镐潦潏(9),纡余委蛇(10),经营其内(11)。荡荡乎八川分流(12),相背异态,东西南北,驰骛往来,出乎椒丘之阙(13),行乎州(洲)淤之浦(14),径乎桂林之中(15),过乎泱莽(漭)之野(16),汨乎混流(17),顺阿而下(18)赴隘狭之口(19),触穹石(20),激堆埼(21),沸乎暴怒(22),汹涌彭(澎)湃,弗(沸)宓汨(23),逼侧泌(24),横流逆折,转腾潎洌(25),滂濞沆溉(26),穹隆云桡(27),宛胶戾(28),逾波趋浥(29),涖涖下濑(30),批岩冲拥(31),奔扬滞沛(32),临坻注壑(33),瀺灂陨队(坠)(34),沈沈隐隐(35),砰磅訇(36),潏潏淈淈,(37),湁潗鼎沸(38),驰波跳沫(39),汨漂疾(40),悠远长怀(41),寂漻无声(42),肆乎永归(43)。然后灏溔潢漾(44),安翔徐佪(45),翯乎滈滈(46),东注大湖(47),衍溢陂池(48)。于是蛟龙赤螭(49),渐离(50),鰅鰫(51),禺禺魼鳎(52),揵鳍掉尾(53),振鳞奋翼,潜处乎深岩。鱼鳖喧声,万物众夥。明月珠子(54),的江靡(湄)(55),蜀石黄碝(56),水玉磊砢(57),磷磷烂烂(58),采色澔汗(59),丛积乎其中。鸿鷫鹄鸨(60),鴐鹅属玉(61),交精旋目(62),烦鹜庸渠(63),箴疵卢(64),群浮乎其上。泛淫泛滥,随风澹淡(65),与波摇荡,奄薄水诸(66),唼喋菁藻(67),咀嚼菱藕。

  (1)巨:大也。丽:美也,(2)上林:苑名。在今西安市西南。(3)左:指东方。苍梧:汉代郡名。治广信(今广西梧州市)。这里是指上林苑中之所为。(4)右:指西方。西极:此亦假上林苑之水,以像西极汃(bīn)水(高步瀛说)。(5)丹水:源于陕西商县西北之冢岭山,东南流与沔水会合。更:经过。(6)紫渊:水名。有说在长安之北。(7)灞:水名,源于陕西兰田县东南山区,西北流与浐水合而北注于渭水。浐水:源于陕西兰田县南部山区,西北流与灞水而北注于渭水。(8)泾:泾河。源于宁夏六盘山区,东南流至今陕西高陵县境入渭河。谓:渭河,源于甘肃渭源县鸟鼠山,东流横贯陕西中部渭河平原,于潼关县入黄河。(9)沣、镐、潦、潏:皆水名。沣水源于长安西南秦岭,北流于西安市西北入渭水。镐水源于长安县南,古时北流注于渭水,今时北流入潏水,已不通于渭水。潦:一作“涝”,源于陕西户县南,东北流至咸阳市西南注入渭水。潏水,一名沈水,源于秦岭,西北流分为二支,一为皂水,注于渭水,一合于镐水,注于沣水。(10)纡余委蛇(wēyí):水流曲折貌。(11)经营:犹言周旋。其:指上林苑。(12)八川:即指灞、浐、泾、渭、沣、镐、潦、潏八水。(13)椒丘:高而尖削的土丘。阙:古代殿庙陵墓前的楼观,通常为左右两阙。这里指两峰对峙。(14)洲淤:水中可居之地为“洲”,三辅方言谓之“淤”。浦:水涯。(15)桂林:桂树之林。(16)泱漭:广大貌。(17)汨(yù):迅疾貌。混:水势盛大。(18)阿:大陵。(19)赴:奔赴。隘狭:犹言狭隘。(20)穹石:犹言大石。(21)堆埼(qí):沙壅成的曲岸。(22)沸:水声。(23)沸:水盛涌貌。宓汨:水流迅疾貌。宓,与“泌”同,狭流,故其迅疾。(24)逼侧:迫近。泌:水波冲激貌。(25)转腾:言波浪翻滚如沸腾。潎洌:水声。 (26)滂濞:即澎湃。沆溉:犹言慷慨。(27)穹隆云桡:言水势起伏,乍穹然而上隆,旋如云而低曲(王先谦说)。(28)宛:犹蜿蜒,状水势之绵远。胶戾:状水流纠缠萦绕。(29)逾波:言后波超越前波。浥:指水低处。(30)涖涖:水疾流貌。濑:沙滩石碛上的急湍。(31)批:击也。岩:指崖岸。拥:同“壅”,防水之堤。(32)奔扬:指水势奔腾沸扬。滞沛:迅疾貌。(32)坻(chí):水中之高地。壑(hè):溪谷。(34)瀺灂(chánzhuó):小水声。陨坠:指水坠于溪谷。(35)沈沈:水深貌。隐隐:水盛貌。 (36)砰(pēng)磅(pàng)訇(hōng)(kē):皆水流鼓怒之声。(37)潏潏(yùyù)、淈淈(gúgǔ):皆水涌击貌。(38)湁(chì)潗:水涌起貌。(39)驰波跳沫:言水波急驰,而白沫跳起。(40)汨(yùxī):水急流貌。漂:同“剽”。剽疾,指水势猛悍迅疾。(41)悠远长怀:言水势悠远,长归于湖。怀:犹言“归”。(42)寂漻:犹言寂寥,形容无声。(43)肆乎永归:言安然而长往。(44)灏溔、潢漾:皆水无涯际貌。(45)安翔:犹言徐行。佪:《文选》作“回”,迴旋。(46)翯(hè):水白光貌。滈滈:同“浩浩”。(47)大湖:可能是指昆明池。(48)衍溢:指水涨而溢出。陂池:指小湖沼。(49)螭(chǐ):传说是没有角的龙。(50)(gèngméng):鱼名,似鳝。渐、离:《说文》作“蜥离”,水中动物。(51)鰅(yú,):鲶类之一种。鰫(yóng):同“鳙”即花鲢。(qiáo):大鲇鱼。(tuō):一名黄颊鱼。(52)禺禺:鱼名。鱼皮有毛,黄地黑文(郭璞说)。魼(qū):比目鱼。鳎(tǎ):即“鲵”。(53)揵:扬起。(54)明月:指大珠。珠子:指蚌胎内的小珠。(55)的(lì):明亮、鲜明貌。江湄:江边。(56)蜀石:次于玉之石名。黄(yuǎn):黄色的石。(57)水玉:即水晶石。磊砢:玉石累积貌。(58)磷磷、烂烂:皆玉石色泽灿烂貌。(59)澔汗:盛貌。(60)鸿、鷫、鹄、鸨:四种鸟。鷫,鷫,雁的一种。鸨(bǎo),似雁而略大,体长可达一米。(61)属玉:同“鸀”,即鸑鷟。(62)交精:同“”,即池鹭。旋目:鸟名,大于鹭而短尾,目旁毛长而旋。(63)烦鹜:鸭属,似鸭而小。庸渠:水鸟名,似鸭而鸡足,俗名水鸡。(64)箴疵:《史记》作“鴜”。交鸟卢:鸬鹚的一种。箴疵与卢,皆是能捕鱼的水鸟。(65)泛淫泛滥,随风澹淡:谓水鸟任风波浮游而出没。泛(fá)淫:浮游不定貌。泛滥:犹浮沉。澹:水摇。(66)奄(yān):奄息。薄:集也。 (67)唼喋(shàZhá):鱼与水鸟聚食。菁、藻:皆水草。

  “于是乎崇山矗矗(1),崔魏(2),深林巨木,崭(巉)岩参差(3)。九峻巀(4),南山峨峨(5),岩阤甗锜(6),崣崛崎(7),振溪通谷(8),蹇产沟渎(9),谽呀豁閜(10),阜陵别岛,崴磈嵔廆(11),丘虚(墟)堀礧(12),隐辚郁垒(13),登降施(阤)靡(14),陂池貏豸(15)。允(沇)溶淫鬻(16),散涣夷陆(17),亭皋千里(18),靡不被筑(19)。揜以绿蕙(20),被(披)以江离(21),糅以靡芜,杂以留夷(22),布结缕(23),攒戾()莎(24),揭车衡(蘅)兰(25),稿本射干(26),紫姜蓑荷,葳持若荪(27),鲜支黄砾(28),蒋芧青薠(29),布濩闳(宏)泽(30),廷曼太原(31),离靡广衍(32),应风披靡,吐芳扬烈(33),郁郁菲菲(34),众香发越(35),肸蚃布写(36),晻咇茀(37)。

  (1)崇山:高山。矗矗:高竿貌。王念孙以为此二字后人妄加。(2)、崔巍:皆高耸貌。(3)巉岩:高山险峻之貌。参差:高下不齐貌。(4)九嵕(zōng):山名。在陕西醴泉县东北。巀(jiéniè):山高峻貌。(5)南山:即终南山,属秦岭山脉。这里指长安南面终南山之主峰。峨峨:高峻貌。(6)阤(zhì):倾斜。甗(yǎn):古代青铜或陶制的炊器。锜(qí):镬的一种。这里是以甗、锜形容山石奇异之状。(7)崣:崔巍。崛崎:即崎岖。(8)振溪:谓收敛溪水。通:流动之意。(9)蹇产:曲折貌。(10)谽(hān)呀:即谽谺(xiā):山深貌。豁閜(xiā):空虚貌。(11)崴磈、嵔廆:皆高峻貌。(12)丘墟、堀礧:皆 堆垄不平貌。 (13)隐辚、郁垒:皆山不平貌。(14)登降:犹言高下。阤靡:言山势渐趋平坦。(15)貏豸(bǐzhì):山势渐平貌。(16)沇溶、淫鬻:皆水流貌。(17)散涣夷陆:言山势渐平而成陆地。夷:平地。(18)亭:平也(王先谦说)。皋:水旁地。(19)靡不:犹言无不。筑:指筑地令平。(20)绿蕙:绿色的蕙草。(21)江离:香草名。(22)留夷:香草名。(23)布:言布满。结缕:草名,蔓生,著地之处皆生细根,叶为茅。(24)攒:指丛生。莎:绿色的莎草。(25)揭车:香草名。蘅:香草名。(26)稿本:草名,叶呈羽状,夏开白花,根似芎,可入药。射干:草名,茎长,白花,根可入药。(27)葳持:即葳鼓(李慈铭说),又名“寒浆”、“酸浆草”。有说即“葳菥”(吴汝纶说)。杜:杜若。荪:香草名。(28)鲜支:又名“橪支”、“焉支”,香草名,可染红色。黄砾:即黄药(李慈铭说),根可染黄色。(29)蒋:菰蒲草,俗称茭,其实即菰米。芧:即橡实。薠(fán):草名,似莎而大。(30)布濩(hù):散布,遍布。宏:大也。(31)延曼:犹言蔓延。太原:犹言广原。(32)离靡:相连不绝貌。衍:布也。(33)扬:散发。烈:指浓郁的香气。(34)郁郁、菲菲:状词,形容香气四散。(35)发越:散发之意。(36)肸(xì)蚃(xiǎng):散布。布写:犹言四布。写:吐也。(37)晻咇茀:状词,形容芳香之盛。晻,又作“晻暖”、“晻蔼”等,咇(bié)茀:又作“苾勃”、“馝馞”。

  “于是乎周览泛观,缜纷轧芴(1),芒芒怳(恍)忽(2),视之无端,察之无涯。日出东沼,入乎西陂。其南则隆冬生长(3),涌水跃波(4);其兽则庸旄貘犛(5),沈牛麈麋(6),赤首圆题(7),穷奇象犀(8)。其北则盛夏含冻裂地,涉冰揭河(9);其兽则麒麟角端(10),騊駼橐(骆)驼,蛩蛩騨騱(11),骡驴骡(12)。

  (1)缤纷:众盛貌。轧芴:同轧沕,不分明貌。(2)芒芒:同茫茫,模糊不清。(3)隆冬:严冬,指严寒季节。生长:指草木生长。(4)涌水:《史记》作“踊水”。踊水跃波:言波浪起伏而不结冰。(5)庸:《史记》作“”,一名封牛,领上肉隆起,似封然,故名。又称峰牛。旄:即旄牛。貘:似熊,毛色黑白,齿牙锐利。犛:犛牛,黑色,较旄牛小。(6)沈牛:即水牛。窿(zhǔ):兽名,似鹿而大,头生一角,其尾辟尘。麋(mí):即麋鹿。(7)赤首:古兽名。《山海经》说有“其状如狼,赤首鼠目,其音如豚”之兽。题:“踶”之误,即蹄。圆蹄:指麒麟(王先谦说)。(8)穷奇:怪兽名,传说其状如牛而蝟毛,其音如嗥狗,食人。(9)涉冰揭河:言揭衣践冰过河。涉:渡也。揭(qì):掀起衣服。(10)麒麟:古代传说中的一种动物,其状如鹿,独角,全身生鳞甲,尾似牛。角端:兽名,其角生在头顶当中,故名“角端”。其角可制弓,称角端弓。(11)蛩蛩(qióngqióng):古代传说中北方之怪兽,状如马。騨騱(tuóxí):野马之一种。 (12)(juétí):良马名。

  “于是乎离宫别馆,弥山跨谷,高廊四注(1),重坐曲阁(2),华榱璧珰(3),辇道属(4),步檐周流(5),长途中宿(6)。夷嵕筑堂(7),累台增成(8),岩突洞房(9)。俯沓吵而无见(10),仰攀撩而扪天(11),奔星更于闺闼(12),宛虹拖于楯轩(13)。青龙蚴蟉于东箱(14),象舆婉于西清(15),灵圉燕于闲馆(16),偓佺之伦暴(曝)于南荣(17),醴泉涌于清室(18),通川过于中庭(19)。磐石裖崖(20),嶔岩倚倾(21),嵯峨(22),刻削峥嵘(23),玫瑰碧琳,珊瑚丛生,珉玉旁唐(24),玢豳文磷(25),赤瑕驳荦(26),杂臿其间(27),髦采琬琰(28),和氏_出焉(29)。

  (1)注:言垂立于地。(2)重坐:犹言重室,指两层楼房。曲阁:阁之屈曲相连。(3)华:指雕绘的花纹。榱:房椽。华榱:指有花纹的房椽。壁:玉。珰:瓦当。璧珰:指以玉嵌饰的瓦当。(4)辇道:可以乘辇而行的阁道。属:形容阁道回环如织丝之相属。(5)步檐:长廊。周流:指长廊可以周遍经行。(6)长途中宿:言廊长,虽终日行之而不能尽,故须中道住宿。(7)夷:平也。嵕:山之高曰“嵕”。夷嵕筑堂:言剷平高山而筑堂。(8)增成:犹言“重重”。(9)突:当作“窔(yào)”。岩、窒、洞:皆幽深貌。(10)杳眇:深邃貌。 (11)橑:屋椽。扪:摸也。(12)奔星:流星。更:历也。闺闼:宫中小门。(13)宛虹:弯曲之虹。楯:栏槛。轩:指窗。(14)蚴蟉:龙行貌。东箱:指正寝之东室。(15)象舆:象驾之车。婉:犹言婉蜒。西清:西箱清静之处。(16)灵圉:众仙之号。燕:闲居。闲馆:清闲的馆舍。(17)偓佺:传说是古仙人名,以松子为食,形体生毛。南荣:指南檐下。(18)醴泉:甘泉。(19)通川:通流之川。(20)磐石:大石。裖(zhěn):谓重密而累积。崖:指池岸。(21)嶔岩:深险貌。(23)嵯峨:高大貌。(jiéyè):山高峻貌。(23)刻削:言山势陡险。峥嵘:山高峻貌。(24)珉:次于玉之石。旁唐:犹言磅礴,广大貌。(25)纷豳:纹理盛貌。磷:《史记》作“鳞”。文鳞:言纹理斑然鳞次。(26)赤瑕:赤色的玉。驳荦:指色彩斑驳不纯。(27)臿:同“插”。杂插:言夹杂。(28)鼌采、琬琰:皆美玉名。(29)和氏:美玉名。指春秋时楚人卞和所得之壁。出:指出于上林苑。

  于是乎卢桔夏孰(熟)(1),黄甘(柑)橙揍(2),批把橪柿(3),亭(楟)柰厚朴(4),梬枣杨梅,樱桃蒲陶(5),隐夫薁棣(6),苔遝离支(7),罗乎后宫,列乎北园,(迤)丘陵(8),下平原,扬翠叶,扤紫茎(9),发红华(10),垂朱荣(11),煌煌扈扈(12),照耀巨野。沙棠栎槠(13),华枫枰栌(14),留落胥邪(15),仁频并闾(16),欃檀木兰(17),豫章女贞(18),长千仞,大连抱(19),夸(花)条直畅(20),实叶俊茂(21),攒立丛倚(22),连卷佹(23),崔错癹委(24),坑(抗)衡閜(25),垂条扶疏(26),落英幡(27),纷溶削(28),猗狔从风(29),莅欻歙(30),盖象金石之声(31),管籥之音(32)。柴池茈(33),旋还乎后宫(34),杂袭累辑(35),被山缘谷,循阪下隰,视之无端,究之亡(无)穷(36)。

  (1)卢桔:桔之一种。成熟后,核变黑色。(2)楱:香橼(杨树达说)。(3)橪:酸小枣。(4)楟:即棠梨,今俗名海棠果。柰:果名,俗名花红,一名沙果。厚朴:果名,《本草》李时珍注云:“厚朴实如冬青子,有核,七八月采之,味甘美。”(5)蒲陶:即葡萄。(6)隐夫:乃夫移,即常棣,亦即郁李。棣,即唐棣,一名郁李。落叶灌木,高五六尺,春开白花,夏结核果,果实味酸,核仁入药。(7)苔逻:果名,似李。离支:即荔枝。(8)迤:延也。(9)扤(wù):摇动不定。(10)华:同“花”。(11)荣:指花,树木之花曰“荣”,草木之花曰“华”。(12)煌煌、扈扈:光采盛貌。 (13)沙棠:果名,北方俗称沙果。栎:橡实。槠:果实小于橡实,味苦。(14)华:即桦,木名,高百余尺。枫:树脂可为香。枰:一名仲木,即银杏树。栌:一名黄栌树,落叶乔木,实扁圆而小。(15)留落:即石榴(高步演说)。胥邪:即椰子树。(16)仁频:即槟榔树。并闾:一作“栟榈”,即棕榈。(17)欃檀:檀木之一种,无香气。木兰:落叶小乔木或灌木,早春开花微香,果实似玉兰。花蕾可入药。(18)豫章:木名,樟类。女贞:木名,凌冬叶青不凋。枝上可养蜡虫,以取白蜡,故又称蜡树。子可入药。(19)大连抱:意谓树干粗大,好几个人才能合抱过来。(20)条:枝条。直畅:舒展之意。(21)实:果实。俊:大也。(22)攒、丛:皆指树木丛生。立、倚:指树木生长形态。(23)连卷:言树枝屈曲而生。佹:指树枝交错或相背而生。(24)崔错:交杂。癹(bá)委:盘旋屈曲貌。(25)抗衡:言树之枝干互相抗衡。閜砢(kěluǒ):形容树枝互相扶持之貌。(26)扶疏:言枝条四布。(27)英:花也。幡:飞扬貌。(28)纷溶:繁盛貌。萷:今作“萧森”,草木盛貌。(29)猗狔:同“旖旎”,即婀娜。从风:犹言随风。(30)莅:象声词,指风吹林木凄清之声。欻(huì)歙:犹呼吸,此处指林木被风吹动之声。(31)金石:指钟磐之类。(32)籥(yuè):古管乐器。有吹籥、舞籥二种。此处指吹籥,似笛而短小,有三孔。(33)柴池、茈:皆为“差池”,因音近而通。犹言“参差不齐”。此指树木言。(34)旋还:犹言环绕。(34)杂袭、累集:言树木相因累积,形容树木茂密。(36)被山缘谷等句:谓到处都是树木。

  “于是乎玄猨素雌(1),蜼玃飞蠝(2),蛭蜩玃蝚(3),獑胡(猢)豰蛫(4),棲息乎其间。长啸哀鸣,翩幡互经(5),夭枝格(6),偃蹇杪颠(7),逾绝梁(8),腾殊榛(9),捷(接)垂条,掉(踔)希间(10),牢落陆离(11),烂漫远迁(12)。

  (1)玄:黑色。猨同“猿”。玄猿,指雄猿。素:白色。素雌:指白色的雌猿。(2)蜼(wěi):一种长尾猿。玃(jué):大母猴。飞蠝(lěi):即能飞的鼯鼠。 (3)蛭(zhì):传说是一种身长四翼而能飞之兽。蜩:当作“”,猛兽,大如驴,状如猴,善缘木。玃猱:当作“玃猱”,兽名,猴属。(4)獑猢:兽名。似猿而足短,腾跳似鸟之飞,皮可为裘。豰(hù):兽名,食猴。蛫:传说其状如龟,白身赤首(参见《山海经·山中经》)。(5)翩幡:即翩翻,指猿类行动矫捷灵巧。互经:言交互地跳来跳去。(6)夭:形容蹲挂之状。枝格:突出的枝条。(7)偃蹇:也是形容蹲挂之状。抄颠:枝上端。(8)绝梁:犹言“断桥”。(9)腾:跃过。殊:异也。棒:木之丛生曰“棒”。(10)蹿希间:谓投身于树林之空间。踔:腾跃。希:疏也。间:空间。 (11)牢落:稀疏零落貌。陆离:参差不齐貌。(12)烂漫:形容散乱跳跃之状。

  若此者数百千处,娱游往来(1),宫宿馆舍(2),疱厨不徙(3),后宫不移(4),百官备具。

  (1)娱:为“娭”之误(王念孙说)。《史记》作“嬉”。嬉戏。(2)宫、馆:指离官别馆。宿、舍:皆动词,言住宿。(3)徒:迁徙。(4)后宫:指后宫之嫔妃侍妾。

  “于是乎背秋涉冬(1),天子校猎(2)。乘镂象(3),六玉虬(4),拖霓旌(5),靡云旗(6),前皮轩(7),后道(导)游(8);孙叔奉辔(9),卫公参乘(10),扈从横行(11),出乎四校之中(12)。鼓严簿(13),纵猎者,江河为阹(14),泰山为橹(15),车骑雷起(16),殷天动地(17),先后陆离,离散别追(18),淫淫裔裔,缘陵流泽(10),云布雨施(20)。生貔豹(21),搏豺狼,手熊罴(22),足野羊(23)。蒙鹖苏(24),袴白虎(25),被(披)斑文(26),跨野马(27),陵三嵕之危(28),下碛历之坻(29),径峻赴险,越壑厉水(30)。推蜚廉(31),弄解廌(32),格蝦蛤(33),猛氏(34),羂要(35),射封豸(36)。箭不苟害(37),解脰陷脑(38);弓不虚发,应声而倒。

  (1)背:去也。涉:入也。(2)校猎:以木栏遮阻,猎取禽兽。(3)镂象:指以象牙镶镂车辂之车。(4)玉虬(qiú):配上玉勒的马。(5)拖:曳也。霓旌:缀饰五采之羽好似霓虹之旌。(6)靡:斜也。云旗:画有熊虎于旒好似云气之旗。(7)前:前驱。蒙了虎皮之车。(8)后:指接在皮轩之后。导游:指导车、游车。也是天子出游时前导之车。(9)孙叔:指古之善御者,非专指太仆公孙贺。(10)卫公:也指古之善御者,非专指大将军卫青。(11)扈从:指天子之侍卫。横行:横列行进。(12)四校:指阑校之四面。(13)鼓严簿:疑当作“严鼓簿”,言击严鼓耳(吴恂说)。另说,鼓,指击鼓;簿,谓卤簿。(14)江、河:泛指。陆(qū):指围猎之圈。(15)泰山:言大山(王念孙说)。橹:望楼。(16)车骑雷起:言车骑之声如雷霆大作。(17)殷:犹“震”。 (18)此谓先后陆续分散追逐禽兽。(18)缘陵流潭:言沿着山陵、川泽行进。(20)云布雨施:形容猎者漫山遍野。(21)生:作动词用,指生擒。貔(pí):猛兽名,豹类。(22)手:作动词用,言手击。(23)足:也作动词用,言足蹈。野羊:即山间的羚羊之类。(24)蒙:冒也。鹖:鸟名,似雉,尾羽可为冠饰。苏:鸟尾。蒙鹖苏:言戴着鹖尾冠。 (25)袴白虎:言以白虎之皮为裤。(26)披斑文:言穿着有虎豹文之单衣。(27)跨:骑也。(28)陵:登也。三嵕:三成之山。三成,犹三层、三叠。危:指山顶。(29)碛历:谓山阪不平。坻:山阪。(30)越:跨也。厉:涉也。(31)推:排也。蜚廉:传说是龙雀,鸟身鹿头。(32)弄:摆弄。解廌:即獬豸,似鹿而一角,相传此兽能辨人曲直善恶,以角触恶人。故古代法官戴獬豸冠。(33)格:格杀。蝦蛤:猛兽名。(34):作动词用,指以短矛刺杀。猛氏:兽名。(35)羂(juàn):以绳索绊取禽兽曰“羂”。要(niǎo):古神马名,传说能日行万里。(36)封豸:传说是神兽名。(37)苟:任意。害:伤害。(38)解:剖也。脰:颈项。

  “于是乘舆弭节徘徊(1),翱翔往来,睨部曲之进退(2),览将帅之变态。然后侵淫促节(3),修复远去(4),流禽轻禽(5),蹴履狡兽(6),白鹿,捷狡兔(7)。轶赤电(8),遗光耀(9),追怪物,出宇庙(10),弯蕃弱(11),满白羽(12),射游枭(13),栎()飞遽(14)。择肉而后发(15),先中而命处(16),弦矢分,艺殪仆(17)。

  (1)弭节:犹“按节”。(2)睨(nì):斜视。部曲:指侍从队伍。(3)侵淫:一作“浸淫”,渐进之意。促节:由徐而疾。(4)倏夐:忽然远去貌。(5)流离:指以网捕鸟,使其困苦而无所脱逃。轻禽:轻疾之飞鸟。(6)蹴履:犹言践踏。狡兽:少壮之兽类。(7)捷:言疾取。(8)轶:超过。赤电:指赤电之光速。(9)遗:言遗留于后。光耀:亦指光速。(10)出宇宙:言追逐出字庙之外,此夸张之言。(11)弯:持弓关矢。蕃弱:古良弓名。(12)满:指拉满弓、搭上箭。白羽:箭之代称。 (13)游枭:指到处游走之狒狒。 (14)擎(qiào):旁击。原为“栎”,“擎”之假借字(朱骏声说,见《说文定声通训》),故改。飞遽:传说是神兽名。(15)肉:指肥者。(16)中(zhòng):言射中目标。命处:指明要射之处。(17)艺:所射之准的。殪(yì):言一箭射死。仆(pū,又读fù):倒毙。

  “然后扬节而上浮(1),陵惊风(2),历骇猋(飙),乘虚亡(无)(3),与神俱(4),蔺(躏)玄鹤(5),乱昆鸡(6),遭孔鸾(7),促鵔(8),拂翳(鷖)鸟(9),捎(箾)凤凰(10),捷鹓,揜焦明(11)。

  (1)扬节:举旌节。上浮:言上游于天空。(2)陵:乘也。(3)乘:犹言驾。虚无:指天空。(4)神:指天神。(5)躏:蹂躏。(6)乱:扰乱。昆鸡:即鹍鸡。(7)遒:迫也。(8)促:迫促。(9)拂:击也。(10)箾:指以竿击鸟(高步瀛说)。(11)焦明:鸟名,凤凰之属。

  “道尽涂(途)殚(1),回车而还。消摇(逍遥)乎襄羊(2),降集乎北纮(3),率乎直指(4),揜乎反(返)乡(向)(5),蹶石关(6),历封峦,过鹊,望露寒,下堂梨(7),息宜春(8),西驰宣曲(9),濯(櫂)鹢牛首(10),登龙台(11),掩细柳(12),观士大夫之勤略(13),钧(均)猎者之所得获(14)。徒车之所躏轹(15),骑之所蹂若(16),人之所蹈藉(17),与其穷极倦谻(18),惊惮詟伏(19),不被创刃而死者(20),它它藉藉,填坑满谷,掩平弥泽(21)。

  (1)道尽途弹:言路走到尽头。(2)襄羊:即“徜徉”。(3)降:指由天而降。集:止也。北紘:指苑中极北之地。(4)率乎:直去貌。直指,一直往前。(5)揜乎:疾归貌。反向:按来时方向返回。(6)蹶:踏也。石关,及封峦、鳷鹊、露寒:四观名,汉武帝建元年间作于云阳甘泉宫外(张揖说)。(7)堂梨:宫名。在云阳东南三十里。(8)宜春:宫名。在陕西杜县东。(9)宣曲:地名,其地当与牛首山相近(陈直说)。(10)櫂鷁:持櫂行船。鷁:鷁首之舟。牛首:池名。在上林苑西。 (11)龙台:观名。在陕西户县东北,近渭水。(12)掩:息也。细柳:观名。在昆明池南。(13)勤略:辛勤和收获。(14)均:均分。得获:指获得之物。(15)徒:卒徒。车:车辆。躏:践踏。轹:辗轧。 (16)蹂若:蹂躏。(17)蹈藉:践踏。(18)穷极倦(jí):疲惫不堪。谻,疲倦。(19)惊惮詟伏:因惊恐惧怕而匍匐不动。(20)它它、藉藉:形容所获禽兽遍地交横之貌。(21)掩平:言掩盖了广阔的平原。弥泽:填满了大泽。

  “于是乎游戏懈怠,置酒乎颢(昊)天之台(1),张乐乎胶葛之寓(宇)(2),撞千石之钟(3),立万石之虞(4),建翠华之旗(5),树灵鼍之鼓(6),奏陶唐氏之舞(7),听葛天氏之歌(8),千人倡,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴俞宋蔡(9),淮南《干遮》(10),文成颠(滇)歌(11),族居(举)递奏(12),金鼓迭起,铿(锵)闛鞈(13),洞心骇耳(14)。荆吴郑卫之声(15),《韶》《濩》《武》《象》之乐(16),阴淫案衍之音(17),鄢郢缤纷(18),《激楚》《结风》(19),俳优侏儒(20),狄鞮之倡(21),所以娱耳目乐心意者,丽靡烂漫于前(22),靡曼美色于后(23)。

  (1)昊天之台:言台高上干昊天。(2)胶葛:犹言廖廓。(3)钟:古代青铜制的乐器,悬挂于架,叩击而鸣。千石之钟:言大钟。(4)虡(jù):悬挂钟、磬的木架。其两侧之柱称虞,横梁称栒,上面刻有猛兽。(5)翠华之旗:指饰有翠羽之旗。(6)灵鼍(tuó)之鼓:指以鼍(扬子鳄)皮所制之鼓。(7)陶唐氏:尧。陶唐氏之舞:指舞氏《咸池》。(8)葛天氏之歌:即《吕氏春秋·古乐篇》言及之“葛天氏之乐”。(9)巴俞:巴、俞(蜀地)之人刚勇好舞,初汉高祖用之克平三秦,美其功力,后使乐府习之,因名《巴俞舞》。宋、蔡:古国名、此指其地之乐。(10)淮南:古郡国名,此指其地之乐。《干遮》:曲名。 (11)文成:县名,其县人善歌。滇:即今之云南。其地多能歌善舞之少数民族。 (12)族举:言具举,指众乐同时并举。递奏:言更奏,指诸乐更替而奏。(13)铿锵(kēngqiāng):象声调整,指钟声。闛鞈(tāngtà) :象声词,指鼓声。(14)洞:彻也。骇:惊也。(15)荆、吴、郑、卫之声:皆淫哇之声(郭璞说)。荆、吴、郑、卫,皆古之地名。(16)《韶》:舜乐。《濩》:汤乐。《武》:武王乐。《象》:周公乐。(17)阴淫案衍:言yín靡放纵而无节制。(18)鄢、郢:古楚国之地。鄢郢缤纷:谓楚歌楚舞交杂并进。 (19)《激楚》、《结风》:皆楚歌舞曲名。(20)俳优:指古代杂戏艺人。侏儒:短小之人。(21)狄鞮:古代西方民族之一。倡:古代歌舞之女。(22)丽靡烂漫:指音乐。(23)靡曼美色:指女色。

  “若夫青琴宓妃之徒(1),绝殊离俗(2),妖冶闲都(3),靓庄(妆)刻饰(4),便嬛绰约(5),柔桡嬽嬽(6),妩媚纤弱(7),曳独茧之衤俞袣(8),眇阎易以恤削(9),便姗嫳屑(10),与世殊服,芬芳沤郁(11),酷烈淑郁(12),皓齿粲(灿)烂(13),宜笑的(14),长眉连娟(15),微睇緜藐(16),色授魂予(17),心愉于侧(18)。

  (1)青琴:传说是古神女名。宓妃:传说是洛水之神女。伏羲氏之女,溺死洛水,遂为洛水之神(如淳说)。(2)绝殊:与众不同。离俗:不同凡俗。(3)妖冶:美好。娴都:雅丽。(4)靓妆:以粉黛为妆饰。刻饰:指女子修饰鬓发。(5)便嬛:轻丽貌。绰约:姿态柔美貌。(6)柔桡:指身材柔弱而有曲线美。嬽嬽(yuānyuān):柔屈貌。(7)妩(wǔ)媚:姿态美好可爱。纤弱:体态轻柔细弱。(8)独茧:谓一茧之丝。褕:即襜褕,宽大的单衣。袣(yì):袖子。这里指长袖。(9)阎易:衣长貌。恤削:即“戌削”,形容衣服裁制合身。(10)便姗(piánxiān):犹蹁跹,舞貌。嫳屑:《史记》作“徶”。衣服婆娑貌。 (11)沤郁:指香气极浓。 (12)酷烈、淑郁:皆指香气浓烈。 (13)灿烂:鲜明貌。(14)宜笑:此与“皓齿”互文见义,乃露齿。的:明亮、鲜明貌。 (15)连娟:弯曲细长貌。(16)睇(dì):流盼。緜藐:流盼貌。 (17)色授神予:言彼色来授,魂往与接。(18)愉:与“输”通借(吴汝纶说)。心输:意谓感情交流。

  “于是酒中乐酣(1),天子芒(茫)然而思(2),似若有亡,曰:‘嗟乎,此大奢侈!朕以览听余闲,无事弃日(3),顺天道以杀伐(4),时休息于此,恐后世靡丽(5),遂往而不返(6),非所以为继嗣创业垂统也。’于是乎乃解酒罢猎,而命有司曰:‘地可垦辟,悉为农郊,以赡氓隶(7),陨墙填堑(8),使山泽之民得至焉。实陂池而勿禁(9),虚宫馆而勿仞(10)。发仓廪以救贫穷,补不足,恤鳏寡,存孤独。出德号(11),省刑罚,改制度,易服色,革正朔(12),与天下为始(13)。”

  (1)酒中:饮酒至半酣。乐酣:奏乐正热烈。(2)茫然:犹“惘然”。(3)弃日:意谓虚度此日。(4)顺天道以杀伐:谓因秋天肃杀之气而校猎。顺天道:指顺应自然季节。杀伐:指秋日打猎。(5)后世:指后世子孙。(6)往而不返:指迷恋打猎,乐而忘返。(7)赡:供给。氓隶:指老百姓。(8):坠也。(9)实陂池:指鱼蝦满陂池。勿禁:言勿禁民捕取。(10)虚宫馆:指宫馆不聚人众。仞:满也。(11)出德号:言发布施德于民之号令。 (12)革正朔:指改历。 (13)为始:从新做起之意。

  “于是历吉日以斋戒(1),袭朝服(2),乘法驾(3),建华旗,鸣玉鸾(4),游于六艺之囿(5),驰骛乎仁义之涂(途),览观《春秋》之林(6),射《狸首》(7),兼《驺虞》(8),弋玄鹤,舞干戚(9),戴(载)云罕(10),揜群雅(鸦)(11),悲《伐檀》(12),乐‘乐胥(13)’,修容乎《礼》园(14),翱翔乎《书》圃(15),述《易》道(16),放怪兽(17),登明堂,坐清庙(18),恣群臣(19),奏得失,四海之内,靡不受获(20)。于斯之时,天下大说(悦),乡(向)风而听,随流而化,欻然兴道而迁义(21),刑错(措)而不用(22),德隆于三皇,功羡于五帝(23)。若此,故猎乃可喜也。

  (1)历:犹算。(2)袭:服也。(3)法驾:指天子之车驾。(4)鸾:铃也。(5)六艺:即六经。(6)《春秋》:六经之一。(7)《狸首》:古佚诗之篇名。相传古代诸侯行射礼时,奏《狸首》之乐章以为节。(8)《驺虞》:《诗·召南》篇名之一,相传古代天子射礼时奏《驺虞》之乐章以为节。(9)弋玄鹤,舞干戚:传说舜舞玄鹤、舞干戚。此意谓法舜之礼乐。(10)罕(hǎn):捕鸟之网。(11)揜群鸦:言张罕捕鸦。实际上是谓天子网罗贤俊。(12)《伐檀》:《诗经·魏风》篇名之一。旧说此诗讽刺贤者不遇明王。此言“悲《伐檀》”,意谓天子对不遇之士表示哀怜。(13)乐“乐胥”:《诗经·小雅·桑扈篇》有“君子乐胥,受天之祜”之诗句,“乐胥”是言乐得才智之士。此言“乐‘乐胥’”,意谓天子乐于接纳贤士。(14)修容:修饰容仪。《礼》:六经之一。(15)翱翔:徘徊游观之意。《书》:即《尚书》,六经之一。(16)《易》:六经之一。(17)以上总言游于六艺而不事校猎。(18)清庙:即明堂。蔡邕《明堂论》云:“故言明堂,事之大,义之深也。取其宗祀之貌,则曰‘清庙’,取其正室之貌,则曰‘太庙’;取其尊崇,则曰‘太室’;取其乡明,则曰‘名堂’;取其四门之学,则曰‘大学’;取其四面之周水圆如壁,则曰‘辟雍’:异名而同事,其实一也。”(19)恣:任凭之意。(20)获:指受恩惠。(21)欻(xü)然:迅疾貌。兴道:指提倡仁义。迁义:徙就于义。(22)刑措:刑罚废置。 (23)羡:饶也。

  “若夫终日驰骋,劳神苦形,罢(疲)车马之用(1),抏士卒之精(2),费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐(3),不顾众庶,忘国家之政,贪雉菟(兔)之获,则仁者不繇(由)也(4)。从此观之,齐楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而民无所食也。夫以诸侯之细(5),而乐万乘之所侈(6),仆恐百姓被其尤也(7)。”

  (1)疲:消耗。(2)抏:损失。(3)独乐:指天子只图自己享乐。(4)仁者不由:言仁者不如此做。(5)细:指地位低。(6)万乘:指天子。(7)尤:过也。

  于是二子愀然改容(1),超若自失(2),逡巡避席(3),曰:“鄙人固陋,不知忌讳,乃今日见教,谨受命矣。”

  (1)愀(qiǎo)然:变色貌。(2)超:怅惘,若有所失貌。(3)逡巡:却退。

  赋奏,天子以为郎。亡(无)是公言上林广大,山谷水泉万物,及子虚言云梦所有甚众,侈靡多过其实,且非义理所止,故删取其要(1),归正道而论之。

  (1)删:定也。言删定其义。

(责任编辑:豆豆)
下一篇:

楚怀王拘张仪原文及翻译

上一篇:

心正神明,人无永逸原文及翻译

  • 信息二维码

    手机看新闻

  • 分享到
打赏
免责声明
• 
本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 xfptx@outlook.com