欢迎来到山村网

围炉夜话·第三二则原文及翻译

2019-02-27 13:18:36浏览:749 来源:山村网   
核心摘要:  围炉夜话第三二则原文及翻译  第三二则  作者:王永彬  古人比父子为桥梓,比兄弟为花萼,比朋友为芝兰,敦伦者,当即

  围炉夜话·第三二则原文及翻译

  第三二则

  作者:王永彬

  古人比父子为桥梓,比兄弟为花萼,比朋友为芝兰,敦伦者,当即物穷理也;今人称诸生曰秀才,秀贡生曰明经,称举人曰孝廉,为士者,当顾名思义也。

  译文

  古时候的人,把“父子”比喻为乔和梓木,把“兄弟”比喻为花与萼,将“朋友”比为芝兰香草,因此,有心想敦睦人伦的人,由万物的事理便可推见人伦之理。现在的人称读书人为“秀才”,称被举荐入太学的生员为“明经”,又叫举人为“孝廉”,因此读书人可以就这些名称,明白自己应有的内涵。

  注释

  桥梓:古人以乔木喻父,而梓木喻子,因为乔木高高在上,而梓木低伏在下。

  花萼:花萼喻兄弟,因为同出一枝,彼此相依。

  芝兰:比喻朋友;《家语》:“与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。”朋友贵在相劝,故以芝兰比喻朋友。

  敦伦:敦睦人伦。

  秀才:读书人的通称。

  贡生:科举时代因学行优良,被举荐升入太学的生员。

  明经:唐制以经义取士,谓之明经。

  举人:明清时在乡试被录取的人。

  孝廉:明清举人的别称。

(责任编辑:豆豆)
下一篇:

围炉夜话·第三一则原文及翻译

上一篇:

或献书燕王原文及翻译

  • 信息二维码

    手机看新闻

  • 分享到
打赏
免责声明
• 
本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 xfptx@outlook.com