节义济和,功名以德·原文及翻译
节义之人济以和衷,才不启忿争之路;功名之士承以谦德,方不开嫉炉 之门。
【译文】 一个崇尚节义的人,对世事的看法容易偏激,增添些相互理解的温和想法加以调节,才不会走上跟人发生意气之争的路子;一个功名事业有所成就 的人,要有谦恭的美德,才不会闯开嫉妒的大门。山村阅读3lian.com/zl/转载请保留
【注解】 济:增补、调节。和衷:温和的心胸,《书经皋陶漠》中有“同寅协恭和衷哉”。 忿争:意气之争。
【评语】 做人不可恃一己之长以做人待物,不能因一方面有优点就忽视随之而来的另一方面的不足。节义之士性格刚强,看问题就可能偏激。就刚强言是长 处,就激烈言是短处。为了取长补短,平日要养成温和的处世态度,注意缓 和激烈的个性,与世无争才能与人维持良好的关系。有身分地位的人做人更 应注意树大招风,功大招忌的道理,保持一种谦恭和蔼的态度,才能维护功 业的长久。做人不论处于什么位置都应谦和谨慎,避免人际无情的纷争,腾 出精力做自己应做的事情。