欢迎来到山村网

人心一真,金石可镂·洪应明编原文及翻译

2019-03-09 16:51:00浏览:68 来源:山村网   
核心摘要:  人心一真,金石可镂洪应明编原文及翻译  人心一真,便霜可飞,城可损,金石可镂;若伪妄之人,形骸徒具,真 宰已亡,对人则

  人心一真,金石可镂·洪应明编原文及翻译

  人心一真,便霜可飞,城可损,金石可镂;若伪妄之人,形骸徒具,真 宰已亡,对人则面目可憎,独居则形影自愧。

  【译文】 一个人的精神修养功夫如果能达到至诚地步,就可以感动上天变不可能为可能,邹衍受了委屈感动了上天竟在盛夏降霜为他打抱不平,杞植的妻子 由于悲痛丈夫战死竟然哭塌了城墙;甚至就连最坚固的金石也会由于精诚所 至而把它凿穿。反之一个人如果心存虚伪邪恶的念头,那他只不过是空有人 护形体架势而已,肉体虽存但灵魂早已死亡,与人相处会使人觉得面目可惜 而惹人讨厌;一人独处,面对自己的影子也会觉得万分羞愧。

  【注解】 霜可飞,本意是说天下霜,实际是比喻人的真诚可以感,动上天,变不可能为可能而在夏天降霜。据《准南子》说:“万事燕王尽忠,左右谮之,王之狱,衍仰天哭泣,天五月为之下霜。”衍,指邹衍。城可陨:本来是说城墙可以拆毁崩溃,此处是比喻至诚可感动上天而使 城墙崩毁,据《古今注》中卷,“杞植战死,妻叹曰:“上则无父,中则无 夫,下则无子、是人生之至苦。”“乃亢声长哭,杞这都城感之而颓。”陨, 崩塌。镂:雕刻。伪妄:虚伪,心怀鬼胎。 真宰:宰是主宰,真宰,此指人的灵魂。

  【评语】历史上许多情动天地的故事,有的像是神话;现实生活中也有许多情深 意切的事迹。在人的世界,人们总是盼望真情,所以对情动天地的故事总是 互相传颂,代代传颂。没有真情的人生太累,没有真情的伪君子体会不了人 间的温暖。所以追求真诚的路很艰难,但人们总在追求。虽然生活中那些虚 情假意的人会得意于一时,权倾于一时,富贵于一时,但人们相信这类人会 受天理循环的报应,会受自己良心的谴责。人间处处真情在,人的至诚不是 只对处人待事而讲,首先是对自己而言。人连自己都不相信,都要欺骗,岂不悲哉!

(责任编辑:豆豆)
下一篇:

任其自然,万事安乐·洪应明编原文及翻译

上一篇:

杀气寒薄,和气福厚·洪应明编原文及翻译

  • 信息二维码

    手机看新闻

  • 分享到
打赏
免责声明
• 
本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 xfptx@outlook.com