心地光明,念勿暗味·洪应明编原文及翻译
心体光明,暗室吉有青天;念头暗昧,白日下有厉鬼。
【译文】 一个心体光明磊落的人,即使立身在黑暗世界,也能看到万里晴空。一个欲念邪恶不端的人,即使生活在光天化日之下,也像被魔鬼缠身一般终日战战兢兢。
【注解】 暗味:不光明叫昧。指服险见不得人。心体:指智慧和良心。暗室:隐密不为他人所见的地方。
【评语】 大千世界可以引起人们的万端思绪,如果一个人平时不能加强自己的修养,很可能抵制不住邪恶的诱惑。因为外界 的善恶、正邪、美丑现象,实际上又是人们内心的反映,每个人做事戴从自己的认识出发,心地邪恶的人就难以正确认识人生,而往往把人的善行 看作是恶意,把人家的正言看作是邪念。这就如同一个心中快乐的人看见花 就觉得美,一个心中忧愁的人看见花并不觉得美,善恶邪正美丑往往是存乎一念,不管是明里还是暗里,不注意修省,而私欲横生,遇事就不可能有正 确的认识;心地光明的人什么时候都是影正行端,做事自能公平合理。山村阅读3lian.com/zl/转载请保留