“打雅机”一词原是上海话,正确的原词应是“打野鸡”。吴语区的上海人把“野鸡”读成“雅机”,西传到镇江话中之后,镇江人不改其音,表示对大上海的尊崇,所随之读“野”为“雅”,以示时髦。“打野鸡”并不是指真正的打猎,去打野鸡,而是借这个词来作比喻,形容偷偷摸摸地去做一点事,而且是在正业之外去做的事:“今天我调休,偷偷地去打野鸡了。”“你去打野鸡了,捞了一点外快吧?”在某个年代里,“打野鸡”已经成为一种特定的名词,与“不务正业”,偷偷地捞一点外快等同起来,而且带有相当大的贬义,有一段时期甚至作为批评一个人的罪名。当年是只准老老实实地做好本职工作,不准在工作之外有业余的收入的,因此,“打野鸡”就成了一种特定的名词。
中国是一个农耕社会,猎户甚少,专门以打野鸡为生的人总是极少的,人们去打都是利用农闲时间去,如果能够打得一些,算是补贴一点家用。打野鸡时,为怕惊动它们,要伏在草丛里,偷偷摸摸地接近它们,然后寻机打死。这些动作,都留给人一些偷偷的感觉,以“打野鸡”为不好的职业或动作了。以后扩大到但凡是工作之外去做一点业余或额外的事情,或是偷偷地做第二职业,都被称为是“打野鸡”。当然,野外的猎物甚多,可以去打野兔、打大雁、打野猪,为何要以“打野鸡”为代表呢?或许是因为在中国的辞典里,“野鸡”这个词具有贬义的原因。