欢迎来到山村网

鲁人曹沫原文及翻译

2019-02-26 21:00:08浏览:980 来源:山村网   
核心摘要:  史记  原文  鲁人曹沫  曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。庄公好力。曹沫为鲁将,与齐战,三败北。鲁庄公惧,乃献遂邑

  史记

  原文

  鲁人曹沫

  曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。庄公好力。曹沫为鲁将,与齐战,三败北。鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和,犹复以为将。

  齐桓公许与鲁会于柯而盟。桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。今鲁城坏即压齐境,君其图之!”桓公乃许尽归鲁之侵地。既已言,曹沫投其匕首,下坛,北面就群臣之位,颜色不变,辞令如故。桓公怒,欲倍其约。管仲曰:“不可。夫贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复予鲁。

  译文

  曹沫,是鲁国人,凭借勇力侍奉鲁庄公。庄公十分喜好勇士,曹沫是鲁国将军,与齐国作战,三战三败。鲁庄公害怕了,就献上遂邑这块地方求和,但仍然用曹沫为将。

  齐桓公答应和鲁国在柯地会盟订约。桓公与庄公已经在坛上订了盟约,曹沫手持匕首胁迫齐桓公,桓公近旁的人没有人敢动手,问道:“你想干什么?”曹沫说: “齐国强鲁国弱,而贵国侵犯鲁国也太过分了。现在齐国、鲁国是相邻的国家,大王一定要考虑考虑这件事!”桓公于是答应全部归还鲁国被侵占的土地。桓公说完话,曹沫就扔掉匕首,走下盟坛,朝北回到群臣的位置上,脸色不变,言辞从容如故。桓公大怒,要背弃自己的誓约,管仲说:“(你)不能这样。贪图小利来使自己快意,在诸侯中失去信义,失去各国的帮助,不如给他。”这样,桓公就割还了侵占的鲁国领土,曹沫三次战役所失去的土地,全部都还给了鲁国。

  注释

  1这里所选的是《史记》中《刺客列传》的第一部(作者:司马迁 西汉)。

  2事:辅佐

  3好力:喜欢勇士。力,有力之士。

  4败北:战败。

  5遂邑:今山东宁阳县。

  6和:求和。

  7柯:齐邑,今山东阳谷县阿城镇。

  8盟:结盟。

  9左右:指齐桓公身边的人。

  10莫:没有人。

  11坏:通假字,通“培”,指屋的后墙。

  12图:考虑,计议。

  13许:答应

  14既:副词,已经。

  15北面:面朝北。

  16就:趋向,回到。

  17颜色:脸色。

  18辞:言语

  19故:原来

  20与:给。

  21倍:通“背”,违背。

  22约:约定。

  23快:快意。

  24亡:失去,丢失。

  25尽:所有。侵地:被侵占的领土。

(责任编辑:豆豆)
下一篇:

隆中对原文与译文

上一篇:

故事二·沈括原文及翻译

  • 信息二维码

    手机看新闻

  • 分享到
打赏
免责声明
• 
本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 xfptx@outlook.com